Wednesday, January 14, 2026

哥林多前書 9:24 聖經中的「被提 "caught up"Rapture」指的是相信活著的和已故的基督徒將被「提到空中」與耶穌基督相遇

 


哥林多前書 9:24 

24你們豈不知道在運動場上賽跑的,固然都跑,但只有一個得獎賞嗎?你們也應該這樣跑,好能得到獎賞。

聖經中的「被提 "caught up"Rapture」指的是相信活著的和已故的基督徒將被「提到空中」與耶穌基督相遇

 為聖經中的「被提」做準備。And finally, we take a look at one of the latest trends sweeping TikTok: planning for a biblical Rapture.

聖經中的「被提」指的是相信活著的和已故的基督徒將被「提到空中」與耶穌基督相遇,這一事件在帖撒羅尼迦前書4:17和哥林多前書15:51-52中有所描述。 「被提」一詞並非聖經原文,而是源自希臘文「被提」的拉丁文翻譯。有些解釋認為「被提」是發生在大災難之前或期間的秘密事件,而有些人則認為它是與耶穌榮耀的復臨同時發生的單一公開事件。

關鍵點

事件:信徒將從地上復活與基督相遇。

參與者:包括活著的基督徒和已故復活的信徒。

地點:信徒將在雲層中「在空中」與耶穌相遇。

目的:與基督結合,獲得復活的、不朽壞的、適合永恆的身體。

關鍵聖經章節

帖撒羅尼迦前書 4:16-17:描述在基督裡死了的人先復活,然後活著的信徒一同被提到雲裡與主相遇。

14因為我們若是信耶穌死了,也復活了,同樣也必信天主要領那些死於耶穌內的人同他一起來。
15我們照主的話告訴你們這件事:我們這些活着存留到主來臨時的人,決不會在已死的人以前。
16因為在發命時,在總領天使吶喊和天主的號聲響時,主要親自由天降來,那些死於基督內的人先要復活,

 

哥林多前書 15:51-52:提到一個“奧秘”,信徒將在號筒吹響的一瞬間改變,獲得復活和新身體。

51看,我告訴你們一件奧秘的事:我們眾人不全死亡,但我們眾人卻全要改變,
52這是在頃刻眨眼之間,在末次吹號筒時發生的。的確,號筒一響,死人必要復活,成為不朽的,我們也必要改變,


馬太福音 24:30-31:這段經文提到人子在大榮耀中公開可見的再來,天使將在大災難之後聚集選民。

30那時,人子的記號要出現天上;地上所有的種族,都要哀號,要看見人子帶着威能和大光榮,乘着天上的雲彩降來。
31他要派遣他的天使,用發出洪聲的號角,由四方,從天這邊到天那邊,聚集他所揀選的人。」
32「你們應該由無花果取個比喻:幾時它的枝條已經發嫩,葉子出生了,你們就知道夏天近了。
33同樣,你們幾時看見這一切,你們就該知道:他已近了,就在門口。




不同的解釋

秘密被提與公開的再來:一些解釋將被提與再來區分開來,認為被提是一個秘密的、突然的事件。

時間:

大災難前被提:信徒在嚴重的災難之前被提離地上。

大災難後被提:信徒經歷整個大災難時期,然後被提和基督再臨才會同時發生。

同時事件:其他基督徒認為被提和基督再臨是同一個單一、響亮、可見且榮耀的事件,就像君王的公開降臨一樣。

文化意義

被提的概念,尤其是秘密被提的概念,在20世紀,尤其是在美國福音派中,獲得了極大的普及。

諸如《末日迷蹤》系列等文化現象進一步普及了這個概念,儘管一些學者認為這個概念並未得到聖經的充分支持。



The biblical Rapture refers to the belief that living and deceased Christians will be "caught up" to meet Jesus Christ in the air, an event described in 1 Thessalonians 4:17 and 1 Corinthians 15:51-52. The word "Rapture" is not in the Bible but comes from the Latin translation of the Greek word for "caught up". While some interpretations see the Rapture as a secret event that happens before or during a period of tribulation, others view it as a single, public event coinciding with Jesus' glorious second coming to earth. 
Key Aspects
  • The Event: Believers will rise from the earth to meet Christ. 
  • The Participants: This includes both living Christians and resurrected deceased believers. 
  • The Location: Believers will meet Jesus "in the air" in the clouds. 
  • The Purpose: To unite with Christ and receive resurrected, imperishable bodies suitable for eternity. 
Key Biblical Passages
  • 1 Thessalonians 4:16-17: 
    Describes the dead in Christ rising first, followed by the living believers, all caught up together in the clouds to meet the Lord. 
  • 1 Corinthians 15:51-52: 
    Mentions a "mystery" where believers will be changed in a moment, at the sound of a trumpet, for resurrection and new bodies. 
  • This passage mentions the visible, public return of the Son of Man with great glory, with angels gathering the elect after the tribulation. 
Differing Interpretations
  • Secret Rapture vs. Public Second Coming: 
    Some interpretations separate the Rapture from the Second Coming, with the Rapture being a secret, sudden event. 
  • Timing:
    • Pre-Tribulation Rapture: Believers are removed from the earth before a period of intense tribulation. 
    • Post-Tribulation Rapture: Believers go through the entire tribulation period before the Rapture and the Second Coming occur simultaneously. 
  • Simultaneous Event: 
    Other Christians view the Rapture and the Second Coming as the same single, loud, visible, and glorious event, like a king's public arrival. 
Cultural Significance
  • The idea of the Rapture, particularly the secret Rapture, gained significant popularity in the 20th century, especially within American evangelicalism. 
  • Cultural phenomena such as the Left Behind series further popularized the concept, though some scholars argue the concept is not fully supported by the Bible. 




Thursday, January 8, 2026

Ecclesiastes 傳道書/訓道篇 地3章18~22

 Ecclesiastes 傳道書/訓道篇 地3章18~22

 17 I said in mine heart, God shall judge the righteous and the wicked: for there is a time there for every purpose and for every work.

18 I said in mine heart concerning the estate of the sons of men, that God might manifest them, and that they might see that they themselves are beasts.

我想,天主藉此是為使世人認清自己是誰,看清自己與走獸無異。

19 For that which befalleth the sons of men befalleth beasts; even one thing befalleth them: as the one dieth, so dieth the other; yea, they have all one breath; so that a man hath no preeminence above a beast: for all is vanity.


19的確,世人的命運,同走獸的命運,都是一樣:前者怎樣死,後者也怎樣死;氣息都一樣,人並不優於走獸:因為都是虛無。

20


19的確,世人的命運,同走獸的命運,都是一樣:前者怎樣死,後者也怎樣死;氣息都一樣,人並不優於走獸:因為都是虛無。

 All go unto one place; all are of the dust, and all turn to dust again.

20都同歸於一處;既都出於塵土,也都歸於塵土。


21 Who knoweth the spirit of man that goeth upward, and the spirit of the beast that goeth downward to the earth?21人的氣息是否向上高升,走獸的氣息是否下降地下,有誰知道?


22 Wherefore I perceive that there is nothing better, than that a man should rejoice in his own works; for that is his portion: for who shall bring him to see what shall be after him?

22因此,我看出:人最好還是享受自己勞苦之所得,因為這是他的命運;有誰能領他去看自己身後的事呢?



 從 「虛而又虛,萬事皆虛。」到 「光明實在可愛,看見太陽實在令眼舒暢。 Truly the light is sweet..」—《Ecclesiastes 傳道書/訓道篇》 簡介 

Wednesday, January 7, 2026

以西結書 第三十三章 7-9 厄則克耳:Chapter 33。沃格林 ERIC VOEGELIN 書名: 希特勒与德国人

 作者: 沃格林 ERIC VOEGELIN

書名: 希特勒与德国人
結語引以西結/厄則克耳Ezekiel 共 48 章 33: 7-9
人子啊,我照樣立你作以色列家守望的人。所以你要聽我口中的話,替我警戒他們。
我對惡人說:惡人哪,你必要死!你─以西結若不開口警戒惡人,使他離開所行的道,這惡人必死在罪孽之中,我卻要向你討他喪命的罪(原文是血)。
倘若你警戒惡人轉離所行的道,他仍不轉離,他必死在罪孽之中,你卻救自己脫離了罪。

--以西結書 第三十三章 7-9
So thou, O son of man, I have set thee a watchman unto the house of Israel; therefore thou shalt hear the word at my mouth, and warn them from me.
When I say unto the wicked, O wicked man, thou shalt surely die; if thou dost not speak to warn the wicked from his way, that wicked man shall die in his iniquity; but his blood will I require at thine hand.
Nevertheless, if thou warn the wicked of his way to turn from it; if he do not turn from his way, he shall die in his iniquity; but thou hast delivered thy soul.
人子,我也這樣立你作以色列家族的警衛;你聽了我口中的話,應代我警告他們。
為此,當我告訴惡人:『惡人,你必喪亡!』你若不講話,也不警告惡人離開邪道,那惡人雖因自己的罪惡而喪亡,但我要由你手中追討他的血債。
你若警告惡人叫他離開邪道,但他不肯歸正,離開邪道,他必因自己的罪惡而喪亡,你卻救了自己。」
---


厄則克耳:Chapter 33Next

 

1上主的話傳給我說:
2「人子,你應告訴你民族的子女,向他們說:當我使刀劍臨於一地,那地的百姓就應從自己的人中選出一人,立他作為他們的警衛,
3他一見刀劍臨近那地,就吹號筒,警告人民;
4人民聽見號筒的聲音,若不加戒備;刀劍來了,將他除掉,他的血債應歸他自己承當,
5因為他聽見號聲,而不加戒備,他的血債應由他自己承擔,那發警告的必安全無恙。
6警衛若見刀劍來臨,卻不吹號筒,人民因此沒有受到警告;刀劍來了,即便除掉他們中一人,這人雖因自己的罪惡被除掉,但我也要由警衛手中追討他的血債。
7人子,我也這樣立你作以色列家族的警衛;你聽了我口中的話,應代我警告他們。
8為此,當我告訴惡人:『惡人,你必喪亡!』你若不講話,也不警告惡人離開邪道,那惡人雖因自己的罪惡而喪亡,但我要由你手中追討他的血債。
9你若警告惡人叫他離開邪道,但他不肯歸正,離開邪道,他必因自己的罪惡而喪亡,你卻救了自己。」
10「人子,你應告訴以色列家族:你們曾這樣說:『我的過犯和罪惡重壓着我們,我們必因此消滅,我們還怎能生存?』
11你要告訴他們:我指着我的生命起誓──吾主上主的斷語──我決不喜歡惡人喪亡,但卻喜歡惡人歸正,離開邪道,好能生存。以色列家族啊!歸正罷!歸正罷!離開你們的邪道罷!何必要死去呢?
12人子,你要告訴你民族的子女:義人的正義在他犯罪之日不能救他;惡人的罪過在惡人悔改之日,也不會使他喪亡在他罪過中;義人在他犯罪之日,不能因着他的正義而生存。
13幾時我向義人說:他必生存;但他卻依仗自己的正義行惡,他所有的正義必不再被記念,他必因他所犯的罪惡而喪亡。
14幾時我向惡人說:你必喪亡;但他由罪惡中悔改,且遵行法律和正義,
15清償扺押,歸還劫物,遵行生命的誡命,再不作惡,他必生存,不致死亡。
16他所犯的一切罪過,不再被提起,因他遵行法律和正義,必定生存。
17如果你民族的子女還說:『吾主的作法不公平。』其實是他們的作法不公平。
18幾時義人離棄正義而去行惡,他必因此而喪亡;
19幾時惡人離棄罪惡,而遵行法律和正義,他必因此而生存。
20你們怎麼還說:『吾主的作法不公平?』以色列家族,我必照你們每人的行為審判你們。」
21我們充軍後十一年十月五日,有一個從耶路撒冷逃到我這裏的人說:「京城陷落了。」
22在逃難者來的前一晚上,上主的手臨於我,開了我的口;及至他早晨來到我這裏以前,我的口已開了,我不再作啞吧。
23上主的話傳給我說:
24「人子,在以色列地區住在那些廢墟裏的人仍說道:亞巴郎只一個人就佔據了此地,我們人數眾多,此地應歸我們佔有。
25為此你應告訴他們:吾主上主這樣說:你們吃了帶血的祭物,舉目仰望了你們的偶像,且殺人流血,而你們還要佔據此地?
26你們仍仗着刀劍,行醜惡之事,每人玷污近人的妻子,而你們還要佔據此地?
27你應告訴他們:吾主上主這樣說:我指着我的生命起誓:那在廢墟中的,必喪身刀下;在原野的,我要把他們交給野獸吞噬;在堡壘和山洞中的,必死於瘟疫。
28我要使此地變為沙漠和荒野,使她再不能誇耀自己的勢力;我要使以色列的山變為荒丘,再無人經過。
29為了他們所行的醜惡,我使此地變為沙漠和荒野時,他們必承認我是上主。
30人子,你民族的子女在牆下及他們的門口,彼此談論你說:來,我們去聽聽由上主那裏傳出了什麼話?
31他們便成群結隊地來到你這裏,像我的百姓般坐在你面前,聽你的話,但不去實行;他們口頭上說的是甜言蜜語,但他們心卻在追求不義的利益。
32你對他們好像唱情歌的人,歌喉悅耳,彈奏美妙;他們喜歡聽你說的話,卻不去實行。
33當這事來時──看,已來了!──他們必承認在他們中有位先知。」

 


"倘若你警戒惡人轉離所行的道,他仍不轉離,他必死在罪孽之中,你卻救自己脫離了罪" 2016 0106 昔日朋友讀後留言



Howard Chang
書多必亂。
劉浩俍
先知發預言警惕人心,這個好。可惜假先知太多!


2016 0106

 這本書我買來放在書架;又向NTU借書,被摧還、罰錢。

(可見人的記憶有限)
作者: 沃格林 ERIC VOEGELIN
書名: 希特勒与德国人
結語引以西結/厄則克耳Ezekiel 共 48 章 33: 7-9
人子啊,我照樣立你作以色列家守望的人。所以你要聽我口中的話,替我警戒他們。
我對惡人說:惡人哪,你必要死!你─以西結若不開口警戒惡人,使他離開所行的道,這惡人必死在罪孽之中,我卻要向你討他喪命的罪(原文是血)。
倘若你警戒惡人轉離所行的道,他仍不轉離,他必死在罪孽之中,你卻救自己脫離了罪。--以西結書 第三十三章 7-9
So thou, O son of man, I have set thee a watchman unto the house of Israel; therefore thou shalt hear the word at my mouth, and warn them from me.
When I say unto the wicked, O wicked man, thou shalt surely die; if thou dost not speak to warn the wicked from his way, that wicked man shall die in his iniquity; but his blood will I require at thine hand.
Nevertheless, if thou warn the wicked of his way to turn from it; if he do not turn from his way, he shall die in his iniquity; but thou hast delivered thy soul.
人子,我也這樣立你作以色列家族的警衛;你聽了我口中的話,應代我警告他們。
為此,當我告訴惡人:『惡人,你必喪亡!』你若不講話,也不警告惡人離開邪道,那惡人雖因自己的罪惡而喪亡,但我要由你手中追討他的血債。
你若警告惡人叫他離開邪道,但他不肯歸正,離開邪道,他必因自己的罪惡而喪亡,你卻救了自己。」