Thursday, March 10, 2022

你不要問:「為什麼昔日勝於今日﹖」因為這樣的詰問,不是出於智慧。 ---訓道篇 Ecclesiastes, 8:10

 

2016年3月11日 
分享對象:所有人
所有人
你不要問:「為什麼昔日勝於今日﹖」因為這樣的詰問,不是出於智慧。 ---訓道篇 Ecclesiastes, 8:10
--敬贈廖志峰兄,壽星
我當然記得,廖為民先生新書發表會的話:一橋出版社的書,每本我都收;允晨的書,應該每本2冊......但,後來我知道:貴社2015年11月出版3本書,就知道,我的負擔將越來越重,甚至還得覓書庫.....
昨天得意的事:收到法國朋友J-M的電郵:Dear Hanching,
I viewed the video. Though I cannot speak Chinese, I like this old man telling the stories. Yes my stories with Deming, Juran, Ishikawa, Feigenbaum and Crosby are worth a video on Youtube. I will ponder over that.
我記得跟廖兄說,允晨的"書與人"的追思,都值得寫....後來,2015,果然第一炮,紅啦!
不用說,每年的書會源源不絕,包括,書的巴黎的漫遊者廖兄的書!



New International Version
Do not say, “Why were the old days better than these?” For it is not wise to ask such questions.

New Living Translation
Don’t long for “the good old days.” This is not wise.

English Standard Version
Say not, “Why were the former days better than these?” For it is not from wisdom that you ask this.

Berean Study Bible
Do not say, “Why were the old days better than these?” For it is unwise of you to ask about this.

King James Bible
Say not thou, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not inquire wisely concerning this.

Saturday, February 5, 2022

迦拉達書:Chapter 4 "And when, in the fullness of time, my son Charles becomes King,

 時事英語:fullness, the fullness of the time was come,

Queen Elizabeth Says Camilla Should be Queen when Prince ...
https://www.townandcountrymag.com › tradition › que...
4 hours ago — The relevant section of the Queen's message reads, "And when, in the fullness of time, my son Charles becomes King, I know you will give him and ...
迦拉達書:Chapter 4
4但時期一滿,天主就派遣了自己的兒子來,生於女人,生於法律之下,
Galatians 4:4 King James Version - Bible Gateway
https://www.biblegateway.com › passage › version=KJV
But when the fulness of the time was come, God sent forth his Son, made of a woman, made under the law,
BibleGateway.com: A searchable online Bible in over 150 versions and 50 languages.
BIBLEGATEWAY.COM
BibleGateway.com: A searchable online Bible in over 150 versions and 50 languages.
Read, hear, and study Scripture at the world's most-visited Christian website. Grow your faith with devotionals, Bible reading plans, and mobile apps.

Friday, December 31, 2021

Psalm 90 聖詠集:Chapter 90 /詩篇90 we spend our years as a tale that is told.我們的年歲,也不過像一聲嘆息。



Psalm 90     聖詠集:Chapter 90 /詩篇90    we spend our years as a tale that is told.我們的年歲,也不過像一聲嘆息。


曹銘宗跨年分享,摩西的祈禱:

(聖經詩篇90:3-12)
*祢使人回歸塵土。
*在祢眼中,千年有如過去的昨天,就像夜裡的一更。
*祢使人被水沖去,如睡一覺。
*我們像早晨生長的草,夜裡凋萎枯乾。
*我們因祢的憤怒消滅,因祢的怒氣驚惶。
*祢把我們的罪過擺在面前,把我們的隱惡顯露出來。
*我們的歲月因祢的震怒縮短,生命像一聲嘆息消逝。
*人生不過七十,健壯可能八十,但所得只是勞苦愁煩,轉眼成空。
*誰曉得祢憤怒的威力?誰明白祢震怒的可畏?
*求祢教我們數算自己的日子,好讓我們得到智慧的心。






90 Lord, thou hast been our dwelling place in all generations.

Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.

Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.

For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.

Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up.

In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.

For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.

Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.

For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told.

10 The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.

11 Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath.

12 So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.

13 Return, O Lord, how long? and let it repent thee concerning thy servants.

14 O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.

15 Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil.

16 Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children.

17 And let the beauty of the Lord our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.




思高本
聖詠集:Chapter 90 Next



1天主的人梅瑟的祈禱。吾主,從永遠到永遠,你作了我們的靠山。
2群山尚未形成,大地寰球尚未生出,從永遠直到永遠,你就已經是天主。
3你命世人們仍歸灰塵,說:歸來,亞當的子孫們!
4因為千年在你的眼前,好像是剛過去的昨天,好像夜裏的一更時間。
5你消除他們,使他們有如清晨一覺,又使他們有如剛出生的嫩苗青草,
6早晨雖然旺盛繁茂,傍晚割去即形枯槁。
7這樣,我們因了你的怒火,而消耗殆盡,我們因了你的怒忿,而昏厥不振。
8你把我們的罪過全在你的面前擺出,在你儀容的光輝前,我們的隱惡全露。
9我們的日月,都在你義怒中消逝,我們的年歲,也不過像一聲嘆息。
10我們的壽數,不外七十春秋,若是強壯,也不過八十寒暑;但多半還是充滿勞苦與空虛,因轉眼即逝,我們也如飛而去。
11誰能體會你怒憤的威力,誰能覺察你怒火的可畏?
12求你教導我們詳數年歲,使我們達到內心的智慧。
13上主,求你歸來,尚待何時?求你快來憐恤你的僕役!
14使我們清晨即飽享你的慈愛,讓我們能歡欣鼓舞天天愉快!
15你磨難我們,使我們受苦多少日子,求你也使我們多少年月時日歡喜。
16求使你的僕人得見你的化工,給他們的子孫彰顯你的尊榮。
17願上主我們的天主給我們廣施仁風,求你促使我們所行的工作順利成功,求你促使我們所行的工作順利成功。






Previous 聖詠集:Chapter 90

Friday, December 24, 2021

Glory to God in the highest, and on earth bpeace, good will toward men. A Festival of Nine Lessons and Carols








Live Broadcast:
 A Festival of Nine Lessons and Carols




  Luke 2:14


14 aGlory to God in the highest, and on earth bpeace, good will toward men. 

15 And it came to pass, as the angels were gone away from them into heaven, the shepherds said one to another, Let us now go even unto Bethlehem, and see this thing which is come to pass, which the Lord hath made known unto us.
14「天主受享光榮於高天,主愛的人在世享平安!」
15眾天使離開他們往天上去了以後,牧人們就彼此說:「我們且往白冷去,看看上主報告給我們所發生的事。」
16他們急忙去了,找到了瑪利亞和若瑟,並那躺在馬槽中的嬰兒。
17他們看見以後,就把天使對他們論這小孩所說的事,傳揚開了,
18凡聽見的人都驚訝牧人向他們所說的事。

Luke 2 - Church of Jesus Christ


「在 至 高 之 處 榮 耀 歸 與 神 ! 在 地 上 平 安 歸 與 他 所 喜 悅 的 人」

Tuesday, June 8, 2021

Now faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen.

 Hebrews 11:1King James Version ... 11 Now faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen.

希伯來書:Chapter 11Next

 

1信德是所希望之事的擔保,是未見之事的確證。





「信,是所望之事的實底,是未見之事的確據。」(聖經《希伯來書》十一章一節)


Thursday, June 3, 2021

Clemenceau in Busk, from Au Pied du Sinaï By Henri de Toulouse-Lautrec

 

32 / 5000

翻訳結果

At the foot of Sinai: Baron Moïse
Au pied du Sinaï: Clemenceau à Busk, 1898.At the foot of Sinai: Clemenceau to Busk, 1898.
A work made of lithograph on ivory wove paper.
CC0 Public Domain Designation

Image actions

Date:

1897, published 1898

Artist:

Henri de Toulouse-Lautrec
French, 1864-1901


busk

intr.v.buskedbusk·ingbusks.To play music or perform entertainment in a public place, usually while soliciting money.
[Earlier, to be an itinerant performer, probably from busk, to go about seeking, cruise as a pirate, perhaps from obsolete French busquer, to prowl, from Italian buscare, to prowl, or Spanish buscar, to seek, from Old Spanish boscar.]
busker busk'er n.

1.
v. intr. - 沿街賣藝, 以劣等貨欺騙鄉下人



Au pied du Sinaï: Le Baron Moïse, 1898. Henri de Toulouse-Lautrec (French, 1864-1901). Lithograph 

- Image ID: RY34KG
Au pied du Sinaï:  Le Baron Moïse, 1898. Henri de Toulouse-Lautrec (French, 1864-1901). Lithograph Stock Photo



跳至導覽跳至搜尋

西奈山
View From Sinai.JPG
西奈山在埃及的位置
西奈山
西奈山的位置
最高點
海拔2,285 米
地理
位置 埃及西奈半島

西奈山(阿拉伯語:طور سيناء‎)是埃及西奈半島南端的一座山。

地理[編輯]

西奈山海拔高度為2,285米,在西奈半島僅次於海拔2,637米的凱薩琳山(Mount St. Catherine),[1]後者是西奈半島和埃及的最高峰。周圍被山脈高峰環繞。

修道院[編輯]

聖凱薩琳修道院位於山腳,海拔約為1,200米。

宗教聖地[編輯]

在《希伯來聖經》中,西奈山是耶和華的使者從荊棘裡火焰中向摩西顯現之處。領以色列人出埃及後,摩西在這座山代表以色列人領受耶和華的律法十誡。當摩西在山上時,亞倫製造了金牛犢給以色列人敬拜。摩西下山看見,摔碎了法版。經過懲罰和認罪後,摩西回到西奈山