Isaiah 3:15 King James Version (KJV)
15 What mean ye that ye beat my people to pieces, and grind the faces of the poor? saith the Lord God of hosts.
15你們為什麼壓搾我的百姓,折磨窮人的臉面?」──吾主,萬軍上主的斷語。
grind the faces of the poor
同學,不要欺壓窮人
「你們為何壓制我的百姓,搓磨貧窮人的臉呢?」(以賽亞書三:15)
「搓磨」(grind)是食品加工的技術,兩手反覆揉磨稱之「搓」,碾碎研細稱為「磨」。經常搓了又搓,磨了又磨,食品才好蒸煮。
搓磨是世界各民族都有的技術,例如中國人用手去作湯圓,稱為「搓湯圓」;以麥製作麵粉,稱為「麥子磨粉」。
搓磨也用在教育方面,例如古人說:「能受天磨真鐵漢,不遭人忌是庸才」。也用在經擠方面,例如「搓磨窮人的臉」(grind the faces of the poor),這句話後來成為有錢、有權者,欺壓窮人,獲取不當利益的慣用語。......
****
Isaiah 3:15 New International Version (NIV)
15 What do you mean by crushing my people
and grinding the faces of the poor?” declares the Lord, the Lord Almighty |
No comments:
Post a Comment