這本書我買來放在書架;又向NTU借書,被摧還、罰錢。
(可見人的記憶有限)
作者: 沃格林 ERIC VOEGELIN
書名: 希特勒与德国人
結語引以西結/厄則克耳Ezekiel 共 48 章 33: 7-9
人子啊,我照樣立你作以色列家守望的人。所以你要聽我口中的話,替我警戒他們。
我對惡人說:惡人哪,你必要死!你─以西結若不開口警戒惡人,使他離開所行的道,這惡人必死在罪孽之中,我卻要向你討他喪命的罪(原文是血)。
倘若你警戒惡人轉離所行的道,他仍不轉離,他必死在罪孽之中,你卻救自己脫離了罪。--以西結書 第三十三章 7-9
So thou, O son of man, I have set thee a watchman unto the house of Israel; therefore thou shalt hear the word at my mouth, and warn them from me.
When I say unto the wicked, O wicked man, thou shalt surely die; if thou dost not speak to warn the wicked from his way, that wicked man shall die in his iniquity; but his blood will I require at thine hand.
Nevertheless, if thou warn the wicked of his way to turn from it; if he do not turn from his way, he shall die in his iniquity; but thou hast delivered thy soul.
人子,我也這樣立你作以色列家族的警衛;你聽了我口中的話,應代我警告他們。
為此,當我告訴惡人:『惡人,你必喪亡!』你若不講話,也不警告惡人離開邪道,那惡人雖因自己的罪惡而喪亡,但我要由你手中追討他的血債。
你若警告惡人叫他離開邪道,但他不肯歸正,離開邪道,他必因自己的罪惡而喪亡,你卻救了自己。」
No comments:
Post a Comment