Friday, July 31, 2020

Doré Illustrations II: The Bible

MWW Gallery of the Day (7/28/20)
Doré Illustrations II: The Bible
2017年3月1日
In the Western World, which has seen many books come and go over the last two millennia, there is one which can claim to stand head and shoulders above the rest when it comes to cultural pedigree and artistic influence -- the Christian Bible. Its very name is derived from the Greek word for "books." It was the first to come off Gutenburg's printing press, and in the 563 years since has been reprinted, re-issued in new editions, and translated and re-translated into more languages than any other book. The stories it contains have been depicted in more works of art than any human could possible view in a lifetime. And, not surprisingly, more illustrated editions of it have been published than any other book in history. Here, we present the complete set of the most celebrated of all Bible illustrations, those by the French artist Gustave Doré (1832-1883).
Doré had already achieved considerable success as an illustrator of works by Byron, Shakespeare and Cervantes, when he was commissioned by French and English publishers to do a series of wood engravings to adorn "La Grande Bible de Tours," a large folio edition published in two volumes simultaneously by Mame in Tours, France and by Cassell and Company in England in 1866. The 241 that he executed not only secured his reputation as France's foremost illustrator, but also set him on the path which would lead him to being proclaimed the greatest of all time.
This series of illustrations comprises 139 plates depicting scenes from the Old Testament, 21 from the Apocrypha (deuterocanonical books), and 81 from the New Testament. One will, of course, find none illustrating passages from the more prosaic biblical books like Deuteronomy or Leviticus, nor even any from the poetical Psalms or didactic Epistles of Paul. Almost all of them illustrate oft-depicted dramatic scenes from Genesis, Exodus, the Four Gospels, the Book of Revelation, and the like. To give the non-biblical scholar the necessary context to appreciate each picture, we have included the relevant biblical text from the 1769 King James Version in the commentary section. (You will have to click "See More" to access these.)
See also this previous MWW gallery devoted to this artist:
* Doré Illustrations I: Coleridge, Cervantes, Poe
Future MWW Doré galleries will present his illustrations for Dante's "Divina Commedia," Milton's "Paradise Lost," works by Shakespeare, Rabelais, Tennyson, Charles Perrault and others.

智慧書:Books of Wisdom、Book of Wisdom、Poetical and Didactic Books





智慧書:Books of Wisdom、Book of Wisdom、Poetical and Didactic Books



Book of Wisdom - Wikipedia



跟 J. M. Juran學的語言,書有兩類: Vital Few 類 及 Useful Many類,前者如:馮象翻譯的《智慧書》Books of Wisdom*:《詩篇》以"福"字起頭.......等等,(對我而言) 楊之水的《李熙四季行樂圖 叢考》為後一類。
*此書包括:約伯傳/Job、聖詠集/Psalms、箴言/Proverbs、訓道篇/Ecclesiastes、雅歌/Song of Songs。
思高本**的更加上:智慧篇/Wisdom、德訓篇/Sirach


**智慧書/Poetical and Didactic Books

近日與曹牧師 (相會),他贈我2本書,我才發現 W. Edwards Deming的書,也教我深入思考《智慧書》的大應用,可能比一般牧師了解的更深入......。

Wednesday, July 29, 2020

同學會(6):羅時瑋兄、東海大學圖書館;智庫文化; 《天下第一報 紐約時報》引進戴明管理學說(p.241),或許注入活水



讀舊書《天下第一報 紐約時報》2004,感慨深;紐約時報越來越好。當年引進戴明管理學說(p.241),或許注入活水。
出版商智庫文化卻收攤了,真可惜。我的同學曹牧師還在講道時,引用該社出版的"論疼痛"。
寫序的"中國時報"社長等企業,可能也被國台辦收編.......。
這本書是林添貴先生的的10本譯書,林先生數年前回台慶祝他翻譯100本大著。萬歲!









我上周與羅時瑋兄回到圖書館,暢談一小時。
幾年前我與一群1~6屆的學長回東海,之後捐10給圖書館館刊,捐10萬給中文系--前者發揮功能,去年/今年鼓勵邱文哲先生(第一屆校友先生),資助出版東海文庫校友篇(1):《陳淑女老師紀念文集》(東海大學圖書館,2020)。













同學會(5):重溫 曹力中牧師:《拋錨於永恆:內在生活的道路》2019、《今日與那日:傳道書的智慧》2020;謝金生:台灣咖啡豆?等: 英國啤酒風味輪說起;失智的父親教我喝咖啡 (張文亮);英國防疫決策輪。 台灣、新加坡的移工的居住環境.


 曹力中牧師的兩本書:《拋錨於永恆:內在生活的道路》2019、《今日與那日:傳道書的智慧》2020









乃是他過去數十年講道的精華,可以稱之為《曹力中牧師文存)。

既然是精華,我也不必急著在2周內,每天一篇,將它們談完。






---
Which parts of Africa will be hit hardest by covid-19?



謝兄,您送的咖啡是Ethiopia的 (經...Wadhed G1)
台灣廠負責 ARTISAN ROAST by.....
(其自慢語:I ROAST THEREFORE I AM












左圖 W. W. Scherkenbach 《戴明修練 II) (台北:華人帶明學院,1996)。p.289 英國啤酒風味輪,當年公賣局的兩位專家/朋友幫忙翻譯,很感激、思念他們。
右圖是某台北咖啡店的包裝紙及其上的 flavor wheel (2020 中一中1971級22班同學會謝兄之禮物,引起一番討論。.....近日台灣茶的 flavor wheels都容易見到。

Hanching Chung

https://demingcircle.blogspot.com/2020/07/flavor-wheela-fragrance-wheel-also.html


DEMINGCIRCLE.BLOGSPOT.COM

英國啤酒風味輪; flavor wheel、A fragrance wheel, also known as aroma wheel, fragrance circle, perfume wheel or smell wheel,



****

失智的父親教我喝咖啡

有天晚上,我回去看父親,
他正在用咖啡粉泡咖啡。
我愣了一下,
父親很少喝咖啡,
更少買咖啡粉來泡。
我沒有問父親,也沒有說什麼。
父親在世的日子,不多了,
他喜歡吃什麼,喝什麼,
只要沒有什麼大礙,
都可以。
父親幫我泡了一杯,叫我坐下來,
對我說:「文亮,你喝咖啡要小心。」
我不明白,問道:「為什麼?」
父親說:「咖啡粉內有乾燥劑。」
我說:「我泡咖啡,不會用乾燥劑。」
父親說:「我以為乾燥劑是糖果,就喝進去。」
「啊……」我驚訝了。

父親的心理,是糾纏的。

他期待不要一直有人幫助,自己想獨力去做,結果是一次、又一次無法完成我體會他的「無力感」。他有期待表達,卻又說不出口的「沮喪感」。他有看到家人為他忙得團團轉,花了不少錢,自己又不斷製造問題的「罪惡感」。

他有逐漸與熟悉的世界中斷,與熟悉的親友隔絕的「難過感」。他有不懂為什麼別人不瞭解他,拿走他熟悉的刀子、剪刀、瓦斯爐開關、電視搖控器、銀行存款簿等的「憤怒感」。他有不知未來,還要走多久的「恐懼感」。
他的表情漸麻木,言語漸減少,動作漸遲鈍。我相信,父親的心理是複雜的。
在二十一世紀,「失智症」與「癌症」,已成為普世人類最恐懼的兩種病症。失智症者擔心,不易好活。癌症者擔心,不易好死。隨著某些癌症,已有緩和的醫治,擔心失智症的人數,已超過癌症的恐懼人數。
失智症像是一條長長的隧道,不要只從今世,軟弱的這一端來看隧道的裡面。我祈求主耶穌,讓我從永恆得勝的那一端,來看隧道。我相信失智症者的行為與心理,像是一副被風吹散的牌,即使亂了,上帝的手中,仍有祂的打法。
「啊,那乾燥劑不能吃。」我驚訝道。
「一喝進去,整個喉嚨被束起來,不能呼吸。我到浴室洗手枱,用手伸到喉亳,將其吐出來。」父親說道。
「好可怕。」我說道。
「所以,我叫你喝咖啡,不能加乾燥劑。」父親下結論。
「是,是…,我以後會小心。」我說道。
主耶穌,我仰望你,當我不在父親的身邊時,依然有祢的保守。我無法一直的陪伴父親,依然有祢的看顧。我想以後是不是有買給失智老人的咖啡粉,裡面沒有乾燥劑。

***
7.22據會當天,我談到許多防疫措施/疫情的的"不解處",其一為台灣、新加坡的移工的居住環境......一周之內,有個案和解釋7.29:

泰確診移工接觸史防疫情擴散,世界疫情嚴峻國家隊防疫從「抗體」與「藥物」雙管齊下】7.29


中央流行疫情指揮中心今(29日)再度全員到齊召開記者會,指揮官陳時中表示,先前確診的泰籍移工在台灣189名同公司接觸者進行病毒核酸的PCR檢測及血清抗體檢驗,結果皆為陰性,代表目前未發現有疫情擴散風險。他也進一步表示,該名移工在泰國的第一次PCR檢驗結果呈現非常弱的陽性,現在正在跟泰國溝通,希望能做第2次採檢。

指揮中心發言人莊人祥補充表示,該返泰確診移工出國前,有在台灣進行採購、吃飯、歡送會等行程,已掌握10幾名接觸者。此外,昨天指揮中心已跟勞動部拿到桃園地區泰籍移工資料,並進一步跟健保資料做比對,調查桃園泰籍移工最近去醫療院所就診,且有呼吸道或腹瀉的紀錄。比對結果共抓出43人,這兩天會安排這43名移工進行採檢,進一步確認是否存在疫情擴散風險。
至於會不會擔心台灣跟先前的新加坡一樣,爆發移工大規模群聚感染?陳時中並不擔心,他指出,台灣跟新加坡於移工群聚的規模不一樣,台灣移工都是小規模,有分流分艙的概念,新加坡則是非常大規模。「這次他(指染疫返泰移工)住在一起只有18人,現在他們都在集中檢疫所隔離,台灣政策跟新加坡不同,結構也不同。」



****


英國《電訊報》時政漫畫:英國政府應對疫情的決策模式