Tuesday, September 1, 2020

9月1日2次巧遇 Genesis創世紀引用 :楊牧〈歌詩之不足〉(1996);Joni Mitchell - Shadows and Light


楊牧〈歌詩之不足〉(1996),收入《人文踪跡》台北:洪範,2005,61~69
這篇是楊牧紀念故友錢新祖的。末段:

還不如,不如讓我陪你稍走一程
象徵,朝我們洞明雪亮的方向
這樣蹣跚搖擺,尋視此去幽黯的
前路,光明勝過宇宙創生第一個正午


Genesis 1
The phrase comes from the third verse of the Book of Genesis. In the King James Bible, it reads, in context:
1 In the beginning God created the heaven and the earth.
2 And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters.
3 And God said, Let there be light: and there was light.
4 And God saw the light, and it was good; and God divided the light from the darkness.
(思高本)
創世紀:Chapter 1
1在起初天主創造了天地。
2大地還是混沌空虛,深淵上還是一團黑暗,天主的神在水面上運行。
3天主說:「有光!」就有了光。
4天主見光好,就將光與黑暗分開。
5天主稱光為「晝」,稱黑暗為「夜」。過了晚上,過了早晨,這是第一天。


***
For wrong, wrong and right
Threatened by all things
Man of cruelty, mark of Cain**
** 此次演唱 mark of Cain未唱出,約4分10秒
~Joni Mitchell - Shadows and Light 


No comments:

Post a Comment