日本語訳[編集]
ダビデの賛歌
主は私の羊飼い。私は、乏しいことがありません。
主は私を緑の牧場に伏させ、いこいの水のほとりに伴われます。
主は私のたましいを生き返らせ、御名のために、私を義の道に導かれます。
たとい、死の陰の谷を歩くことがあっても、私はわざわいを恐れません。あなたが私とともにおられますから。あなたのむちとあなたの杖、それが私の慰めです。
私の敵の前で、あなたは私のために食事をととのえ、私の頭に油をそそいでくださいます。私の杯は、あふれています。
まことに、私のいのちの日の限り、いつくしみと恵みとが、私を追って来るでしょう。私は、いつまでも、主の家に住まいましょう
聖詠集:Chapter 23 | Next |
1達味詩歌。上主是我的牧者,我實在一無所缺。 |
2他使我臥在青綠的草場,又領我走近幽靜的水旁, |
3還使我的心靈得到舒暢。他為了自己名號的原由,領我踏上了正義的坦途。 |
4縱使我應走過陰森的幽谷,我不怕凶險,因你與我同在。你的牧杖和短棒,是我的安慰舒暢。 |
5在我對頭面前,你為我擺設了筵席;在我的頭上傅油,使我的杯爵滿溢。 |
6在我一生歲月裡,幸福與慈愛常隨不離;我將住在上主的殿裡,直至悠遠的時日。 |
詩篇 23
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
耶和華為牧者
23 大衛的詩。
1 耶和華是我的牧者,我必不致缺乏。
2 他使我躺臥在青草地上,領我在可安歇的水邊。
3 他使我的靈魂甦醒,為自己的名引導我走義路。
4 我雖然行過死蔭的幽谷,也不怕遭害,因為你與我同在,你的杖、你的竿都安慰我。
5 在我敵人面前,你為我擺設筵席,你用油膏了我的頭,使我的福杯滿溢。
6 我一生一世必有恩惠、慈愛隨著我,我且要住在耶和華的殿中,直到永遠。
King James Version[edit]
- A Psalm of David.
- The LORD is my shepherd; I shall not want.
- He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.
- He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake.
- Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me.
- Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over.
- Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the LORD for ever.
No comments:
Post a Comment